Bruuns Bøger Logo Bruuns Bøger
89,95 kr.
1
Subtotal: 89,95 kr.
Pladsholder
1 × 89,95 kr.
Subtotal: 89,95 kr.
Leveringstid: Kan leveres 1-2 uger

Den nordiske Løveridder

Chrétien de Troyes (ca. 1130–1190) er den største skønlitterære forfatter i fransk højmiddelalder – en renæssanceskikkelse og original skaber af kunst i en kultur, som ellers mest kopierede. Løveridderen (Li chevaliers au lion) er mesterværket blandt de fem ridderromancer, Chrétien skrev, og den blev oversat til fornsvenske vers i 1303, senere til danske.   

I denne bog gengiver Sigurd Kværndrup hele den fornsvenske oversættelse af Løveridderen, normaliseret og tilpasset moderne dansk sprog og stavning, og med grundig glossering. Dermed gøres et af middelalderens store værker tilgængeligt for den moderne læser uden at gå på kompromis med dets oprindelige udformning.   
I det fyldige efterskrift gives et bud på romancens – og som helhed Chrétien de Troyes’ forfatterskabs – dybere mening og tolkning i det samfund, det oprindeligt digtedes i. Herefter analyseres betydningen af og årsagen til, at denne og to andre af ridder-romancerne blev oversat til fornsvensk på foranledning af den norske dronning Eufemia, en af de store figurer blandt de kulturelt og politisk engagerede kvinder i det fjortende århundrede. Ligeledes giver Kværndrup et bud på, hvorfor den fyldigste af de overleverede versioner er den danske, der er senere end de svenske – et bud der fører ind i de indviklede slægtskabsforhold imellem de nordiske kongehuse, som endte med at Dronning Margrete I blev hele Nordens regent i Kalmarunionen.   
Sigurd Kværndrup er dr.phil. og har været tilknyttet Københavns Universitet siden 1969. Han har arbejdet som redaktør og medforfatter på Dansk litteraturhistorie, fungeret som højskoleforstander og gymnasielektor og forsket ved Center for Intermediale Studier på Linnéuniversitetet i Växjö 2006–2010.

 

 

 

232,44 kr.

På lager: På lager

Forfatter: Sigurd Kværndrup
Varenummer: 9788763526111
Sidetal: 317
Sprog: dan
Format: Hæftet
Kategorier: ,

Chrétien de Troyes (ca. 1130–1190) er den største skønlitterære forfatter i fransk højmiddelalder – en renæssanceskikkelse og original skaber af kunst i en kultur, som ellers mest kopierede. Løveridderen (Li chevaliers au lion) er mesterværket blandt de fem ridderromancer, Chrétien skrev, og den blev oversat til fornsvenske vers i 1303, senere til danske.   

I denne bog gengiver Sigurd Kværndrup hele den fornsvenske oversættelse af Løveridderen, normaliseret og tilpasset moderne dansk sprog og stavning, og med grundig glossering. Dermed gøres et af middelalderens store værker tilgængeligt for den moderne læser uden at gå på kompromis med dets oprindelige udformning.   
I det fyldige efterskrift gives et bud på romancens – og som helhed Chrétien de Troyes’ forfatterskabs – dybere mening og tolkning i det samfund, det oprindeligt digtedes i. Herefter analyseres betydningen af og årsagen til, at denne og to andre af ridder-romancerne blev oversat til fornsvensk på foranledning af den norske dronning Eufemia, en af de store figurer blandt de kulturelt og politisk engagerede kvinder i det fjortende århundrede. Ligeledes giver Kværndrup et bud på, hvorfor den fyldigste af de overleverede versioner er den danske, der er senere end de svenske – et bud der fører ind i de indviklede slægtskabsforhold imellem de nordiske kongehuse, som endte med at Dronning Margrete I blev hele Nordens regent i Kalmarunionen.   
Sigurd Kværndrup er dr.phil. og har været tilknyttet Københavns Universitet siden 1969. Han har arbejdet som redaktør og medforfatter på Dansk litteraturhistorie, fungeret som højskoleforstander og gymnasielektor og forsket ved Center for Intermediale Studier på Linnéuniversitetet i Växjö 2006–2010.

 

 

 

Den nordiske Løveridder

Forfatter: Sigurd Kværndrup
SKU: 9788763526111

232,44 kr.

Leveringstid: Kan leveres 1-2 uger
Kategorier: ,
Format: Hæftet
Sprog: dan
Sidetal: 317

Chrétien de Troyes (ca. 1130–1190) er den største skønlitterære forfatter i fransk højmiddelalder – en renæssanceskikkelse og original skaber af kunst i en kultur, som ellers mest kopierede. Løveridderen (Li chevaliers au lion) er mesterværket blandt de fem ridderromancer, Chrétien skrev, og den blev oversat til fornsvenske vers i 1303, senere til danske.   

I denne bog gengiver Sigurd Kværndrup hele den fornsvenske oversættelse af Løveridderen, normaliseret og tilpasset moderne dansk sprog og stavning, og med grundig glossering. Dermed gøres et af middelalderens store værker tilgængeligt for den moderne læser uden at gå på kompromis med dets oprindelige udformning.   
I det fyldige efterskrift gives et bud på romancens – og som helhed Chrétien de Troyes’ forfatterskabs – dybere mening og tolkning i det samfund, det oprindeligt digtedes i. Herefter analyseres betydningen af og årsagen til, at denne og to andre af ridder-romancerne blev oversat til fornsvensk på foranledning af den norske dronning Eufemia, en af de store figurer blandt de kulturelt og politisk engagerede kvinder i det fjortende århundrede. Ligeledes giver Kværndrup et bud på, hvorfor den fyldigste af de overleverede versioner er den danske, der er senere end de svenske – et bud der fører ind i de indviklede slægtskabsforhold imellem de nordiske kongehuse, som endte med at Dronning Margrete I blev hele Nordens regent i Kalmarunionen.   
Sigurd Kværndrup er dr.phil. og har været tilknyttet Københavns Universitet siden 1969. Han har arbejdet som redaktør og medforfatter på Dansk litteraturhistorie, fungeret som højskoleforstander og gymnasielektor og forsket ved Center for Intermediale Studier på Linnéuniversitetet i Växjö 2006–2010.